Kezdõlap
 
   Borítók   
   Statisztikák  
   Fórum  
 
2024, december 22, 06:45:52 *
Üdvözlünk, Vendég. Kérlek jelentkezz be vagy regisztrálj.

Hírek: 2007 Elindult a CoversClub
 
   Fõoldal   Súgó Bejelentkezés Regisztráció  
Oldalak: 1 ... 33 34 [35] 36 37 ... 174   Le
  Nyomtatás  
Szerzõ Téma: Hibák a CoversClub-on  (Megtekintve 1670812 alkalommal)
Old Dzsordzsi
Global Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 2668


« Új hozzászólás #2093 Dátum: 2014, október 27, 23:03:22 »

Helló!

Csak nekem nem jelennek meg a látványképek a kérések topikban, vagy másnál is elõfordul?
Szia!

Én látom mind (szerencsére  Wink).

Old Dzsordzsi
Naplózva
ALDO
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1102


« Új hozzászólás #2092 Dátum: 2014, október 27, 15:09:30 »

Helló!

Csak nekem nem jelennek meg a látványképek a kérések topikban, vagy másnál is elõfordul?
Naplózva
frisa49
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 295


« Új hozzászólás #2091 Dátum: 2014, október 25, 08:08:16 »

vermillion kérte privátban, így egy kicsit korábban befejeztem:

The Walking Dead - 4. évad



  Szia Aldo!

Köszönjük a borítót!  Két hibát találtam a leírásban: "lerohaja" és"postapokaliptukus". A javítást megköszönöm. frisa49.
Ezt a bejegyzést Frisa49 írta a Borítókérések topikban. Én csak áthelyeztem ide (mivel ide való).

Old Dzsordzsi

  Szia Old Dzsordzsi!

Köszönöm szépen.
   
   frisa49
Naplózva
Old Dzsordzsi
Global Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 2668


« Új hozzászólás #2090 Dátum: 2014, október 24, 21:07:22 »

vermillion kérte privátban, így egy kicsit korábban befejeztem:

The Walking Dead - 4. évad



  Szia Aldo!

Köszönjük a borítót!  Két hibát találtam a leírásban: "lerohaja" és"postapokaliptukus". A javítást megköszönöm. frisa49.
Ezt a bejegyzést Frisa49 írta a Borítókérések topikban. Én csak áthelyeztem ide (mivel ide való).

Old Dzsordzsi
Naplózva
Old Dzsordzsi
Global Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 2668


« Új hozzászólás #2089 Dátum: 2014, október 22, 13:03:35 »

Szia!

Mi volt a gond a Vörös hajnal (2012) címû borítóval:? Smiley

Üdv!

Egy értelmetlen mondat (elírás) a tartalomleírásban és egy helyesírási hiba az adatok között.

Old Dzsordzsi
Naplózva
vermillion
CoversClub King
Haladó
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 118


« Új hozzászólás #2088 Dátum: 2014, október 22, 09:49:17 »

Szia!

Mi volt a gond a Vörös hajnal (2012) címû borítóval:? Smiley
Naplózva
Old Dzsordzsi
Global Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 2668


« Új hozzászólás #2087 Dátum: 2014, október 18, 10:24:24 »

Sziasztok!
Ezen a borítón az 'õ' és 'û' betûkkel vannak problémák. Mármint hogy hiányoznak. Pl. gyürü.

Charlie angyalai: Teljes gázzal (Sless) [BORÍTÓ] - [CD1]

Üdv Fyfy!

Igazad van.
Töröltem.

Old Dzsordzsi
Naplózva
Fyfy
Haladó
**
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 132


« Új hozzászólás #2086 Dátum: 2014, október 18, 05:30:45 »

Sziasztok!
Ezen a borítón az 'õ' és 'û' betûkkel vannak problémák. Mármint hogy hiányoznak. Pl. gyürü.

Charlie angyalai: Teljes gázzal (Sless) [BORÍTÓ] - [CD1]
« Utoljára szerkesztve: 2014, október 18, 05:32:53 írta Fyfy » Naplózva
ALDO
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1102


« Új hozzászólás #2085 Dátum: 2014, október 16, 20:04:15 »

Ezért teljesen felesleges volt végignézni a 22 epizódot, mert öt rész kivételével az adott szereplõ volt a cím. Valóban nem a te dolgod, de, hogy valaki ekkora ügyet csináljon három betûbõl.
Akkor majd te is csinálsz egy verziót, amire úgy írod a címet, ahogyan akarod.


Nem rossz indulatból írtam, csupán jeleztem, hogy szerintem ahogy írtad az nem helyes.

Üdv!

Helló!

Egy pillanatig sem gondoltam, hogy a rossz indulat vezérelt volna.
Naplózva
Tiprodó22
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1336



« Új hozzászólás #2084 Dátum: 2014, október 16, 17:40:16 »

Ezért teljesen felesleges volt végignézni a 22 epizódot, mert öt rész kivételével az adott szereplõ volt a cím. Valóban nem a te dolgod, de, hogy valaki ekkora ügyet csináljon három betûbõl.
Akkor majd te is csinálsz egy verziót, amire úgy írod a címet, ahogyan akarod.

Szia!

Nem ezért néztem végig.  Smiley
Nagyon jó sorozat és éppen ehhez készítek borítót és szükségem volt egy pontos epizódlistára.
Szóval összekötöttem a borítókészítést és a sorozatnézést.

Nem rossz indulatból írtam, csupán jeleztem, hogy szerintem ahogy írtad az nem helyes.

Igen, én is készítek egyet és oda úgy írom ahogy szerintem helyes és ahogy az a sorozatban is van.


Üdv!
« Utoljára szerkesztve: 2014, október 16, 18:03:07 írta Tiprodó22 » Naplózva
ALDO
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1102


« Új hozzászólás #2083 Dátum: 2014, október 16, 17:01:48 »


A külföldi, elsõsorban kínai, szláv, orosz, koreai, japán neveknél általában két verziót is használnak a filmes oldalakkal foglalkozó oldalak: a "magyaros", vagy az "angolos".
Vagyis:
a kínai vezetõ neve: Mao Ze Dong (angolos)
                            Mao Ce-tung (magyaros)

De az orosz neveknél: Iljics, Jevgenyij, Vlagyimir is van aki az angol írást használja: Iljich, Evgeni, Vladimir, mégsem akad ki rajta senki.

Tanada és Pavlovics is ebbe a kategóriába esnek.

Üdv.

Szia!

Akkor sem írtad jól!
Az elmúlt 1 hétben néztem végig a teljes évadot és epizódonként jegyzeteltem a címeket.
Teljesen mindegy, hogy kínai, szláv..stb filmes oldalak hogy írják az a jó és helyes amit az adott sorozatban használnak és ott úgy írják / használják / mondják ahogy az imént leírtam.

Hogy javítod-e avagy sem már nem az én dolgom.


Üdv!

Ezért teljesen felesleges volt végignézni a 22 epizódot, mert öt rész kivételével az adott szereplõ volt a cím. Valóban nem a te dolgod, de, hogy valaki ekkora ügyet csináljon három betûbõl.
Akkor majd te is csinálsz egy verziót, amire úgy írod a címet, ahogyan akarod.
Naplózva
Old Dzsordzsi
Global Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 2668


« Új hozzászólás #2082 Dátum: 2014, október 16, 15:43:29 »

Üdv Tiprodó, Üdv Aldo!


Tárgy: "Feketelista" 16. és 19. epizódjának a címe


Port.hu:
Epizód-címlistát nem találok. Az egyes epizódokhoz pedig ugyanaz a stáblista és tartalomleírás ugrik fel.
A port.hu tehát a tárgy szempontjából használhatatlan.

Wikipédia:
Ehhez a filmsorozathoz nem találtam szócikket.
Ez is használhatatlan.

Az IMDb-n (márpedig azt nagyon megbízhatónak tartom) viszont a 16. epizód címe Mako Tanida, a 19. epizódé pedig The Pavlovich Brothers (azaz A Pavlovich testvérek). Úgy látszik, tényleg megbízhatóak, hiszen ugyanazt írják, mint amit a filmben is lehet látni-hallani (forrás: Tiprodó).

Következésképp – és mert az alkotók által adott címet amúgy sem szabad megváltoztatni - az epizódlistában e két címet a fentiek szerint kell szerepeltetni.

T. Aldo!

Részben egyetértek veled, érvelésed azonban most nem jó.

A Mako Tanida (gondolom japán) név a magyar kiejtésben miért változna át Mako Tanadává? A Tanida az a magyar szájból is Tanida.

A Pavlovich testvérek esetében már belépnek a magyar helyesírás szabályai.
A Magyar Helyesírás Szabályai szerint: A tulajdonneveknek azonosító, egyedet jelölõ nyelvi szerepébõl következik, hogy a latin betûs írású nyelvekbõl átkerült idegen neveket általában minden változtatás nélkül, eredeti formájukban használjuk, még akkor is, ha közkeletûek. Csak kisebb részüknek van magyar alakja.

Egyetértek veled abban, hogy a magyar nyelvben már meghonosodott tulajdonneveket (alapvetõen utóneveket) magyaros alakjukban is használhatjuk. Ez azonban csak a rendezõ, színészek, stb. nevére terjedhet ki, hiszen – ismétlem - az alkotók által adott címet nem szabad megváltoztatni.
A magyar nyelvbe történt beépülésük okán viszont alkalmazható a Sergey helyett Szergej (a Sergey Bondarchuk helyett Szergej Bondarcsuk); Natasha helyett Natasa; Nikolai helyett Nyikoláj; Andrei helyett Andrej stb. stb.

Kérlek, javítsd ki a borítódon az epizódlistát.

Old Dzsordzsi
Naplózva
Tiprodó22
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1336



« Új hozzászólás #2081 Dátum: 2014, október 15, 15:17:55 »


A külföldi, elsõsorban kínai, szláv, orosz, koreai, japán neveknél általában két verziót is használnak a filmes oldalakkal foglalkozó oldalak: a "magyaros", vagy az "angolos".
Vagyis:
a kínai vezetõ neve: Mao Ze Dong (angolos)
                            Mao Ce-tung (magyaros)

De az orosz neveknél: Iljics, Jevgenyij, Vlagyimir is van aki az angol írást használja: Iljich, Evgeni, Vladimir, mégsem akad ki rajta senki.

Tanada és Pavlovics is ebbe a kategóriába esnek.

Üdv.

Szia!

Akkor sem írtad jól!
Az elmúlt 1 hétben néztem végig a teljes évadot és epizódonként jegyzeteltem a címeket.
Teljesen mindegy, hogy kínai, szláv..stb filmes oldalak hogy írják az a jó és helyes amit az adott sorozatban használnak és ott úgy írják / használják / mondják ahogy az imént leírtam.

Hogy javítod-e avagy sem már nem az én dolgom.


Üdv!
Naplózva
ALDO
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1102


« Új hozzászólás #2080 Dátum: 2014, október 15, 15:06:37 »

Sziasztok!

Van egy borító, ez:
Feketelista (Aldo)
http://www.coversclub.cc/index.php?option=com_covers&page=show_ad&catid=8&adid=110206&Itemid=31&use=1

Az epizódlista leírásában van kettõ hiba.

Az elsõ a 16. rész címe.
Így van írva a borítón:
16. Mako Tanada

De ez a helyes epizódcím:
16. Mako Tanida


A második a 19. rész címe:
Így van írva a borítón:
A Pavlovics testvérek

De ez a helyes epizódcím:
A Pavlovich testvérek


Üdv!

A külföldi, elsõsorban kínai, szláv, orosz, koreai, japán neveknél általában két verziót is használnak a filmes oldalakkal foglalkozó oldalak: a "magyaros", vagy az "angolos".
Vagyis:
a kínai vezetõ neve: Mao Ze Dong (angolos)
                            Mao Ce-tung (magyaros)

De az orosz neveknél: Iljics, Jevgenyij, Vlagyimir is van aki az angol írást használja: Iljich, Evgeni, Vladimir, mégsem akad ki rajta senki.

Tanada és Pavlovics is ebbe a kategóriába esnek.

Üdv.
Naplózva
Tiprodó22
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1336



« Új hozzászólás #2079 Dátum: 2014, október 15, 14:07:26 »

Sziasztok!

Van egy borító, ez:
Feketelista (Aldo)
http://www.coversclub.cc/index.php?option=com_covers&page=show_ad&catid=8&adid=110206&Itemid=31&use=1

Az epizódlista leírásában van kettõ hiba.

Az elsõ a 16. rész címe.
Így van írva a borítón:
16. Mako Tanada

De ez a helyes epizódcím:
16. Mako Tanida


A második a 19. rész címe:
Így van írva a borítón:
A Pavlovics testvérek

De ez a helyes epizódcím:
A Pavlovich testvérek


Üdv!
Naplózva
Oldalak: 1 ... 33 34 [35] 36 37 ... 174   Fel
  Nyomtatás  
 
Ugrás:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1 RC3 | SMF © 2001-2006, Lewis Media
Magyar fordítás: SMF Magyarország
Szabványos XHTML 1.0! Szabványos CSS!
Az oldal 0.06 másodperc alatt készült el 18 lekéréssel.